ist: Settings specifically broken out to help with connection problems.: The root of - and majority of - the settings.They are all based on similar files in the PsiphonClientCommonLibrary project. plist files in this project (all under Psiphon/InAppSettings.bundle). Commit that file with your change and Transifex will automatically pick up the change (overnight).in a. Do not be precious about existing translations: if meaning changes, change the key - the translations will catch up.Īfter adding or modifying a string, build the project, that will trigger genstrings.sh, which will update en.lproj/Localizable.strings. When making a major edit that should invalidate existing translations, also change the key. So, when making a minor edit to a string that does not fundamentally change its meaning, do not change the key. This allows us to change or fix the string without changing its key, thereby allowing us to not lose existing translations just because we fix a typo in the English (for example). must be in an ALL_CAPS form, and not just the string itself. is a description and of and context for the string to help translators correctly localize it. is the actual string shown to the user (in English). NSLocalizedStringWithDefaultValue(, nil,, , )
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |